Главная » 2017 » Август » 9 » Напечататься в альманахе? После победы! (+ СТИХИ)

22:20
Напечататься в альманахе? После победы! (+ СТИХИ)

БерегиняОпубликовано в блоге на npim.ru в этот день три года назад

Неделю назад я получил повторное приглашение напечатать свои произведения в литературном альманахе.

Вот отрывок из входящего письма (в русском переводе):

«Сообщаем Вам, что набор работ в новый литературный альманах «Берегиня» продлен до 10 августа.

Альманах «Берегиня» посвящен берегиням семейного уюта, понятиям материнской любви, жизненной мудрости, отношений между людьми, любви к родителям и Родине.

В альманах приглашаются авторы: поэты и прозаики. Язык работ: украинский или русский.

(...)

Надеемся на Ваше участие в совместном проекте.

С уважением,

издатель, председатель организационного комитета

Лилия Стасюк».

Мой ответ оргкомитету

Сожалею, но предложение издателя пришлось отклонить и написать следующий ответ (опять перевожу с украинской мовы):

«Уважаемая Лилия!

Искренне благодарю Вас за предложение опубликовать произведения в альманахе «Берегиня».

Позвольте объяснить, почему я не посылаю своих текстов в альманах.

Во-первых, в Украине сейчас царит обыкновенный фашизм, а я и в творчестве, и в политике, и по жизни антифашист, поэтому у Вас могут быть проблемы со стороны представителей как властных структур, так и общественных организаций, если опубликуете мои произведения.

Во-вторых, также возможны проблемы с другими авторами альманаха. Такой прецедент есть: еще пять лет назад, при президенте Ющенко, мне предложили напечататься в альманахе; я дал согласие и выслал тексты, а потом получаю письмо, что нескольких других авторов возмутило одно мое стихотворение – не из присланных в альманах, – и они требуют, чтобы меня в альманахе не было, иначе в нем не будет их.

Спасибо за внимание к моему письму и потраченное время.

С уважением и наилучшими пожеланиями 
Александр Некрот».

О каком стихотворении, возмутившем других авторов альманаха, речь?

Дело в том, что тот альманах планировался на украинской мове, на которой я с 1992 по 2011 год написал около 200 стихотворных произведений, 170 из которых вошли в три моих авторских сборника – «Юначий маразм», «Вперед – на граблі!» и «Незадовільна незалежність».

Соответственно, среди авторов нашлись укросвидомые нацики.

А не понравилось им произведение

ГЕРОЕВ КРУТ

Я дожил до финала января.
Не знаю, массой ли другие мрут...
Проснулся – ёлки, трубы вновь горят!
И вдруг услышал, что Героев – крут.

Ух! Если тот Героев впрямь крутой,
Январь двадцать девятое число – 
Крутого днюха... хряпнуть – долг святой!
Есть повод, мне конкретно повезло!

Но Украина – хуже всех систем.
Увидел по TV я в тот же день:
Героев – не фамилия совсем,
А Крут – падеж родительный и хрень.

«Свидоми патриоты» говорят
(Во загналась дияспора в бреду!):
Трехсотенный студенческий отряд
Стотысячную сдерживал орду.

В борьбе с Москвой за волю полегли
Титаны эти новых Фермопил!
В хлам накололся, кто придумал, ли,
Настойку ль он из мухоморов пил?

Да ладно. Просто профессионал.
Его работа – ненависть к Москве.
Кто гадостей о ней насочинял,
Тот получил нехилое лаве.

А кто не учит на «отлично» их,
Тех нынькы в универы не берут...
Я лучше замолчу и буду тих.
Гэй, юнакы! Салют Героям Крут!

2009

Надо понимать, нацики расценили это как надругательство над памятью «героев Украины» (для них – без кавычек).

К счастью, меня не особо волнует, печатают мои стихи в альманахах или нет.

И по причинам, указанным в ответном письме издателю, мною принято решение, озвученное в заглавии к сегодняшней записи в блог на персональном сайте: печататься в альманахах, издаваемых на территории Украины, буду только после победы над неофашизмом.

А произведения, которые могли бы быть опубликованы в альманахе «Берегиня», если бы не названные выше препятствия, я рад предложить вашему вниманию, читатель, здесь и сейчас.

Поэтесса

Убран стол и вымыта посуда,
Сказку прочитала, деток – спать.
Мужа дома нет: не из-за блуда – 
Сутки на дежурстве он опять.

И на кухне, как из песни, сцена – 
Шторки настежь, зажжена свеча…
С пыли звёздной на ночную смену
Муза принеслась на крепкий чай.

Днём хоть ливень, хоть злодейка-вьюга,
Вечером – усталость, боль и плач,
Только Муза – верная подруга,
Для души ранимой лучший врач.

Лечит силой слова и пускает,
Словно в старину, густую кровь – 
Тягостная мука утихает,
Вылившись в тетрадь колонкой строф.

Ты поспишь. Увидишь сон, как сказку.
Утром, и страданий будто нет,
В мир лишь понесёшь любовь и ласку,
Нежность, доброту, улыбки свет.

Впрочем, жизнь прекрасно-полосата – 
Часты в ней и радостные дни.
С Музой, что сладка, звонка, крылата,
В унисон симфонят и они.

В счастья миг подруга рядом тоже
И в сто раз – а может, и в сто пять – 
Вдруг блаженство райское умножит,
Чтоб в стихах читателям раздать.

Как же узок путь твой, Поэтесса...
Как же тонко строки хороши!

...Что за ересь плёл султан Мекнеса* – 
Якобы у женщин нет души?

_______
*(из «Анжелики и султана»)

Счастливая женщина

Когда станет гадко душе в клетке плоти,
Когда одолеет безмерная грусть,
Счастливую женщину в доме напротив
Вдруг вспомню – и в рожу судьбе улыбнусь.

А встречу Её – жизнелюбием брызнет,
Согрев, словно солнышко, морем лучей.
Она не идет – Она едет по жизни,
И каждый денек для Неё – всё светлей.

Она не одна... то есть, не одинока.
Пускай холостячка, но к Ней в милый дом
Друзья всё текут непрерывным потоком – 
И греет хозяйка всех сердца теплом.

И что б ни случилось, Она всем довольна.
И если нет денег – совсем не беда...
Не знает никто, как спине Её больно.
А быт весь – часы непростого труда.

Она от судьбы не изведала ласки.
С ней доля во'ще поступила, как враг.
Она с пяти лет инвалид на коляске.
Счастливая женщина. Именно так.

Берегиня

Перевод текста песни из репертуара ВИА «Краяны»:
музыка Анатолия Пащенко, украинский текст Виктора Герасимова

Награждён я щедро любовью.
Да святится имя ея!
Доброго всегда вам здоровья,
Берегиня, мамка моя.
В этом слове заря и память,
Ширь степей, орлиная высь,
Речь отцова и песня мамы
В нём, как звёздные гроздья, слились.


Припев:
Берегиня, берегиня! И нежное солнце встаёт,
Слов родных вновь чаруют цветы.
Берегиня, берегиня! Волшебное детство моё,
Материнский очаг доброты.
Берегиня, берегиня! И нежное солнце встаёт,
Слов родных вновь чаруют цветы.
Берегиня, берегиня! Волшебное детство моё,
Материнский очаг доброты.


Тополиный пьянящий ветер,
Небо и растенья в земле
Держат нас на всём белом свете,
В высь несут на лёгком крыле.
Тает дымка лет в далях синих,
Словно колос, дети растут.
Сберегу тебя, берегиня,
И родной стороны приют.


Припев:
Берегиня, берегиня! И нежное солнце встаёт,
Слов родных вновь чаруют цветы.
Берегиня, берегиня! Волшебное детство моё,
Материнский очаг доброты.
Берегиня, берегиня! И нежное солнце встаёт,
Слов родных вновь чаруют цветы.
Берегиня, берегиня! Волшебное детство моё…

Берегиня, берегиня! И нежное солнце встаёт,
Слов родных вновь чаруют цветы.
Берегиня, берегиня! Волшебное детство моё,
Материнский очаг доброты.
Берегиня, берегиня! И нежное солнце встаёт,
Слов родных вновь чаруют цветы.
Берегиня, берегиня,
Берегиня!

Александр Некрот

9 августа 2014 г.

Волынская область

Оригинал композиции "Берегиня":

Категория: Волынь 14 | Просмотров: 583 | Добавил: Nekrot | Теги: тексты песен Александра Некрота, Восемнадцать мгновений осени, стихи Александра Некрота
Всего комментариев: 0
avatar